我要穿越小说网【www.51cy.org】第一时间更新《奥术之语言学家》最新章节。
族、方言问题……
(省略5000字)
此外,赛里斯拼音方案明显并不能很好匹配我们日常口语习惯和韵律审美,由于亚特大陆方言众多,不同地区的亚特莱茵字母发音也有所不同,必然会造就更多误差。
罗兰先生创造的甲骨文应该是为直观性考虑,采用了在元音字母上方添加符号的方法。
这对转化魔法语言,日常抄录等处理而言属实不便,因为那些标记在亚特莱茵字母上面并不存在,需要对抄写术及魔网输入输出的相关编码进行特别改造,具有一定的成本。
综上所述,我们或许可以考虑一种将赛里斯拼音与甲骨文字结合的字母化方案。
我谨在此提出一个建议,既然拼音可以字母化,那么文字也可以,罗兰先生应该尝试将赛里斯拼音方案更进一步,修改成为‘赛里斯拼音文字方案’,同时解决以上所提及的诸多问题。
除此之外,基于一些朋友学习赛里斯拼音可能遇到的问题,我建议采用亚特莱茵语的单词进行标注……”
摈弃原有的书法结构和文字意向,把音、形、义之间的联系彻底破坏,简直离谱!
这所谓的建议给了他非常恶劣的印象,因为前世蓝星,自己的祖国曾经一度濒临亡国灭种,很多文化名人囿于历史局限性,险些取消汉字,把汉语彻底拉丁化。
千秋功过,后人评说,罗兰也不多置喙,但他既来此地,就是见证了历史的选择,怎么可能让这种事情发生?
他知道汉语有了五笔输入,拼音输入,跟上了信息化时代,知道二简字、拉丁化等选项被排除了,知道威妥玛拼音也沦为历史的沉渣,只在一些地名,人名,或者大学,商标之类不便改动的地方有所残存,作为时光的见证。
唯一还不确定答案的,是人工智能时代,自然语言处理当中,中文处理的问题。
但这一点,仍然不难从语言特性作出推断,汉语汉字仍有适应这个时代,甚至领先时代的优势。
当前的落后,更多还是其他领域的落后,且必将可以奋起直追!
而采用亚特莱茵的单词进行标注,类似于鼓励外国人学习汉语之时,采用本国语言来标注。
比方说,ShowBee(手臂),Who(湖),DahHi(大海)。
这是非常不规范的做法,就好比国内学习英语,采用一些汉字来标注。
三克油(Thankyou),歪瑞顾得(verygood),
我要穿越小说网【www.51cy.org】第一时间更新《奥术之语言学家》最新章节。
本章未完,点击下一页继续阅读。